Carte d'hiver

 

 

A partager ou pas ...

Petites/grandes 
Terrine de lapin «Grand-mère» 17.00
Rabbit terrine in a pot  
Verrine de foie gras de canard mi-cuit au cognac 25.00
Duck foie gras with cognac  
Sardinillas prestiged’Espagne à l’huile d’olive en conserve 19.00
Baby sardines with olive oil  
Planche valaisanne  20.00/32.00
Local cheese, 2 kinds of local cured ham, dry-cured beef, saucisson  
Ardoise de viande séchée du pays 19.00/31.00
Swiss dry-cured beef  


 Plat Végétarien - Vegetarian dish    Plat sans gluten - Gluten free

Entrées froides - Cold starters

 Petites/grandes
Coeur de saumon de Norvège façon gravelax 25.00
Norwegian salmon heart gravelax style  
Pressé de foie gras de canard truffé, langue de boeuf et coeur d’artichaud 26.00
Terrine of duck foie gras with truffles, beef tongue and artichoke heart  
Salade mélangée aux légumes d'hiver 9.00/16.00
Mixed salad with winter vegetables  
Salade de samoussa au chèvre et sésame torréfié  12.00/18.00
Mixed salad with goat samossa and roasted sesame seeds  
   

Entrées chaudes - Hot starters

 
OEuf bio cocotte, créme vieux Bagnes, huile de truffes 14.00
Organic egg, old Bagnes cream, truffle oil  
Soupe à l'oignon gratinée au fromage de Bagnes affiné   17.00
Baked oinon soup with local cheese from Bagnes  
Cassolette d'escargots, beurre persillé à l'ail des ours 15.00/28.00
Snails in wild garlic butter 6 ou 12 pièces  
   

Cuisine du chef - Chef's cuisine

 
Les mythiques quenelles de brochet «maison» aux écrevisses, sauce Nantua 
44.00
The legendary pike quenelle with crayfish, Nantua sauce - like a lobster bisque  
Les authentiques tripes à la provençale, pommes vapeur  39.00
The authentic tripes provencale-style, potatoes  
Le traditionnel petit salé aux lentilles vertes  41.00
The traditional salted pork with green lentils  
La véritable joue de boeuf braisée bourgeoise 43.00
The real braised beef cheek  
L'incontournable pot au feu, os à moelle  45.00
The essential pot au feu of beef with marrow bone  
La classique blanquette de veau, riz pilaf 48.00
The classic blanquette of veal with pilau rice  
Foie gras de canard poêlé, lentille vertes crémeuses 27.00
Grilled duck foie gras, creamy green lentils  
Ris de veau braisé, sauce morilles 43.00
braised sweetbread with morel sauce  
Coquelet en crapaudine, sauce à l'ail des ours 39.00
Roasted cockerel, wild garlic sauce  
Tartare de bœuf haché minute, frites 44.00
Beef tartare - hand cut, french fries  
Filet de boeuf poêlé, sauce au poivre 49.00
Fillet of beef with pepper sauce  
   

Toutes nos viandes sont accompagnées d'un gratin dauphinois ou de frites ou de riz ou de pâtes.

Our meats are accompanied by a gratin dauphinois or Chips or rice or pasta.

 
   

Les pâtes - Pasta

 
Bouillon de légumes à la coriandre, raviolis de champignions  33.00
Vegetables broth in the coriander, stuffed ravioli with mushrooms  
Linguine au foie gras chaud, crème de morilles et Serrano 38.00
Linguine with foie gras, morel cream sauce and Serrano ham  
   

Les fondues

 
Fondue traditionnelle aux Fromages 28.00
Traditional cheese fondue  
Fondue au Piment d'Espelette 29.00
Cheese fondue seasoned with Espelette pepper  
Fondue à la tomate, pommes de terre en robe des champs 31.00
Tomato fondue served with potatoes  
Fondue au lait de brebis - Bio 31.00
Ewe cheese fondue - organic  
Fondue à la truffe noire 48.00
Cheese fondue with black truffle   
   

La raclette au feu de bois

 
Service le soir à partir de 2 personnes et sur réservation  
Raclettte Made in the wood Fire - in the evening only for 2 or more people with booking  
   
Raclette traditionnelle au fromage de Bagnes 42.00
Traditional raclette with cheese from Bagnes  
Menu raclette avec ardoise valaisanne
51.00
Menu raclette with Valaisanne meat platter  
   

Les enfants - Children

 
Mini steak de boeuf – Gratin dauphinois ou frites 18.00
Small beef steak – gratin dauphinois or fries  
Nuggets de poulet, frites 15.00
Chicken nuggets, french fries  
Spaghetti selon votre goût (bolognaise, jambon, fromage, légumes) 15.00  
Spaghetti (bolognese or ham or cheese or vegetables)  
Fish and chips - Perche de Loe - bio 24.00
Fish and chips – perch of Loe - Organic  
Crème glacée et son cornet - vanille, chocolat, petit lu, fraise, framboise 5.50 
Ice cream in a cone - vanilla, chocolate, petit lu, strawberry, raspberry  
   

Les desserts - desserts

 

Nos glaces sont maison et fabriquées avec le lait de la laiterie de Verbier. Les sorbet sont élaborés avec des pulpes de fruits frais.

 

Our ice-cream are made on-site using milk from the Verbier dairy. All our sorbets are made using real fruit pulp.

 
Crème glacée - (Café grand crue, vanille bourbon de Madagascar, chocolat Guanaja, Petit Lu, Fleur de lait, serpolet, Chartreuse) 
5.00
Ice-cream - (coffee, vanilla, chocolate, alpine mil, Petit Lu, wild thyme, spirit Chartreuse)  
Sorbet - (fraise, framboise ronce montagne, poire, abricot Bergeron, citron, marron) 
5.00
Sorbet - strawberry, wild raspberry, pear, apricot, lemon, ches nut  
une boule  5.00
one scoop  
Coupe glacée Dame blanche 
14.00
White lady - 2 scoops of vanilla ice-cream with hot chocolate sauce, chantilly  
Coupe glacée Grand-Combin  14.00
Grand-Combin - 2 scoops of alpine ice-cream with chestnut cream, chantilly   
Sorbet Valaisan - Glace abricot ou poire avec sont alcool  13.00
Sorbet valaisan - apricot or pear with his alcohol  
Tarte du jour selon l'humeur du chef  10.00
Pie of the day  
Tarte Tatin au miel de montagne 13.00
Upside down appel pie with mountain honey  
Cerises noires de Berne au Kirsch macérées par nos soins  12.00
Homemade cherries in Kirsch  
Soupe soufflée au chocolat noir infini, glace au thym 14.00
Chocolate soup with wild thyme ice-cream  
Coupe Café légeois 14.00
2 scoops of coffee ice-cream with coffee spirit and coffee chantilly  
Haut de page