Carte d'été 2020

 

A partager ou pas ...

 

Verrine de lapin maison, toasts grillés 16.00

Homemade rabbit terrine in a pot, roasted toast

 
Verrine de foie gras de canard mi-cuit au cognac 24.00

Duck foie gras with cognac

 

 

Entrées froides - Cold starters

 Petites/grandes
Planche valaisanne 19.00/31.00
Local cheese, 2 kinds of local cured ham, dry-cured beef, saucisson  
Ardoise de viande séchée du pays 20.00/32.00
Swiss dry-cured beef  
Salade mélangée aux légumes de saison 7.00/12.00
Mixed salad with season vegetables  
Salade de samoussa au chèvre frais, sésame torréfié  10.00/17.00
Mixed salad with goat samossa and roasted sesame seeds  
Tomate noire de Crimée surprise, gaspacho au basilic
 18.00
Crimean Black Tomato Suprise, Basil Gaspacho  
Salade de poulpes grillés piment doux et poivrons confits  24.00
Grilled Octopus Salad with sweet Peppers and Candied Peppers  
 Salade de jambonnette de caille, vinaigrette à l'estragon  28.00
Quail jambonnette salad with tarragon dressing  
   

Entrées chaudes - Hot starters

 
Velouté de cresson, crème de la Gruyère au paprika  16.00
Cream of watercress, Gruyère cream with paprika  
Cassolette d'escargots, beurre persillé à l'ail des ours - 6 ou 12 pièces 15.00/28.00
Snails in wild garlic butter - 6 or 12 pieces  
   

Cuisine du chef - Chef's cuisine

 
Les mythiques quenelles de brochet «maison» aux écrevisses, sauce Nantua 
44.00
The legendary pike quenelle with crayfish, Nantua sauce - like a lobster bisque  
Les authentiques tripes à la provençale, pommes vapeur  39.00
The authentic tripes provencale-style, potatoes  
Le traditionnel petit salé aux lentilles vertes  41.00
The traditional salted pork with green lentils  
La véritable joue de boeuf braisée bourgeoise 43.00
The real braised beef cheek  
L'incontournable pot au feu, os à moelle  45.00
The essential pot au feu of beef with marrow bone  
La classique blanquette de veau, riz pilaf 48.00
The classic blanquette of veal with pilau rice  
   

Les viandes - meats

 
Coquelet en crapaudine, crème de livèche 38.00
Roasted cockerel, lovage cream  
Filet de bœuf poêlé, sauce au poivre de kampot 48.00
Fillet of beef with kampot pepper sauce  
   

Toutes nos viandes sont accompagnées de ratatouille ou frites ou ou riz

Our meats are served with ratatouille or french fries or rice

 
   

Les pâtes - Pasta

 

Bouillon de légumes à la coriandre, raviolis de cèpes

32.00

Vegetables broth in the coriander, stuffed ravioli with mushrooms

 

Linguine au foie gras chaud, crème de morilles et Serrano

38.00

Linguine with foie gras, morel cream sauce and Serrano ham

 
   

Les fondues

 
Fondue traditionnelle aux Fromages 28.00
Traditional cheese fondue  
Fondue au Piment d'Espelette 29.00
Cheese fondue seasoned with Espelette pepper  
Fondue à la Tomate, pommes de terre 29.00
Tomato fondue served with potatoes  
Fondue au lait de brebis - Bios 31.00
Ewe cheese fondue - organic  
   

La raclette au feu de bois

 
Service le soir à partir de 2 personnes et sur réservation  
Raclettte Made in the wood Fire - in the evening only for 2 or more people with booking  
   
Raclette traditionnelle au fromage de Bagnes 42.00
Traditional raclette with cheese from Bagnes  
Menu raclette avec ardoise valaisanne
51.00
Menu raclette with Valaisanne meat platter  
   

Les héritiers - Heirs

 

Nuggets de poulet, frites

15.00
Chicken nuggets, french fries  

Spaghetti selon votre goût (bolognaise, jambon, fromage, ratatouille)

15.00
Spaghetti (bolognese or ham or cheese or ratatouille)  
Mini fil et boeuf - ratatouille ou frites 24.00  
Small beef fillet - ratatouille or french fries  
Fish and chips - Filet de perche bio suisse 24.00 
Fish and chips - Organic perch filet  
Crème glacée et son cornet - vanille, chocolat, fraise, framboise 5.50
Ice cream in a cone - vanilla, chocolate, strawberry, raspberry  
   

Les desserts - desserts

 

Nos glaces sont maison et fabriquées avec le lait de la laiterie de Verbier. Les sorbet sont élaborés avec des pulpes de fruits frais.

 

Our ice-cream are made on-site using milk from the Verbier dairy. All our sorbets are made using real fruit pulp.

 
Crème glacée - (Café grand crue, vanille bourbon de Madagascar, chocolat Guanaja, fleur de lait, serpolet)
5.00
Ice-cream - (Raw coffee, Madagascar bourbon vanilla, Guanaja chocolate, fleur de lait, serpolet)  
Sorbet - (fraise, framboise ronce montagne, poire, abricot bergeron, citron, marron) 
5.00
Sorbet - (strawberry, raspberry mountain bramble, pear, apricot shepherd's purse, lemon, chestnut)  
une boule  5.00
one scoop  
Coupe glacée Dame blanche 
14.00
White lady - 2 scoops of vanilla ice-cream with hot chocolate sauce, chantilly  
Coupe glacée Grand-Combin  14.00
Grand-Combin - 2 scoops of alpine ice-cream with chestnut cream, chantilly   
Sorbet Valaisan - Glace abricot ou poire avec sont alcool  12.00
Sorbet valaisan - apricot or pear with his alcohol  
Tarte du jour selon l'humeur du chef  10.00
Pie of the day  
Cerises noires de Berne au Kirsch macérées par nos soins  12.00
Homemade cherries in Kirsch  
Soupe soufflée au chocolat noir infini, glace au serpolet 13.00
Chocolate soup with serpolet ice-cream  
Coupe Café légeois 14.00
2 scoops of coffee ice-cream with coffee spirit and coffee chantilly  
Haut de page