Notre carte d'été 2017

  Plat Végétarien - Vegetarian dish

 

Entrées Froides - Cold starters

 Soyez raisonnable, soyez gourmand    
Planche valaisanne - fromage, lard sec, jambon cru, viande séchée, saucisson                   19.00/31.00
Planche valaisanne - local cheese, 2 kinds of local cured ham, dry-cured beef, sausage    
Viande séchée du pays   20.00/32.00
Dry-cured beef    
Salade mélangée et herbes de saison   6.00/11.00
Green salad  with seasonal herbs  
Salade de Samoussa de fromage de chèvre au miel de bourgeon de sapin   9.00/17.00
Salad of samoussa of goat with pine buds honey    
Salade de poulpe aux poivrons grillés et citrons confits   14.00/21.00
Salad of octopus in grilled peppers and ctrystallized lemons    
Toast à partager... ou pas!    
Terrine de lapin à l'ancienne - rabbit terrine   16.00
Rillette pur porc artisanale - Pork rillette   18.00
Bloc de foie gras prestige de canard - Foie gras of duck   24.00
Sardines en conserve - Premium tinned sardines   18.00

Entrées chaudes - Hots starters

Attention, c'est chaud !    
Potage de légumes de saison   14.00
Soup of seasonal vegetables  
Soupe à l'oignon gratinée au vieux Bagnes   17.00
Gratined onion soup with local Bagnes cheese    
Cassolette d'escargots du Mont d'Or, Beurre à l 'ail des ours - 6 ou 12 pièces   15.00/28.00
Cassolette of snails in wild garlic butter    
 Os à moelle grillé de sel parfumé à la sariette, chutney d'oignons aux épices douces    28.00
Grilled marrow bone of salt perfumed in the savory, chutney of onions in soft spices

Poissons et crustacés - Fish and shellfish

De la mer à la montagne...    
Suggestion du jour à l'ardoise.
A suggestion of fresh fish every day.
Quenelles de brochet  "maison" aux écrevisses, sauce Nantua    43.00
Quenelle of pike and crayfish, Nantua sauce

Les mitonnées - Slow-cooked dishes

La cuisine de nos grand-mères...    
Les authentiques tripes à la provençale   39.00
The authentic tripes provencale-style    
Le traditionnel petit salé aux lentilles   41.00
The traditinal salt pork in lentils    
L'incontournable pot au feu, os à moelle et crème de raifort   45.00
The essential pot au feu of beef with bone marrow and horseradish cream    
La Véritable joue de bœuf en cocotte   43.00
Braised beef cheeks    
La classique blanquette de veau, riz pilaf   48.00
The classic blanquette of veal with pilaf rice    

Les viandes - Meat

Le royaume des carnivores...    
Tournedos de canard, pommes de terre confites, jus aux airelles   32.00
Tournedos of duck fillet, candied potatoes, cranberry sauce    
Coquelet en crapaudine, sauce à l'ail des ours   33.00
Roasted cockerel, wild garlic sauce    
Pavé de boeuf poêlé, beurre de café de Paris   38.00
Beef steak with café de Paris butter
Tartare de boeuf coupé au couteau   43.00
Steak tartare, hand cut    
     
Toutes nos viandes sont accompagnées de légumes du moment ou de frites maison ou de salade ou de riz    
All our meats are accompanied by vegetables of the day or homemade fries or salad or rice
Origine : Suisse, France, Irlande, Argentine.    

Les pâtes - Pasta

Un peu de sucre lent...    
Spaghetti à la bolognaise, fromage râpé   26.00
Spaghetti bolognese    
Linguine au foie gras poêlé, jambon de pays et sauce morilles   38.00
Linguine with foie gras, locall ham and morels sauce    
Bouillon de légumes à la coriandre, raviolis farcis aux cêpes   32.00
Vegetable broth in the coriander, the ravioli stuffed in ceps    

Spécialités valaisannes

Les incontournables de la montagne    
Les fromages sont affinés par La Chaumière - Verbier    
The cheese have been selected and aged by La Chaumière - verbier    
Fondue traditionnelle aux fromages   28.00
Traditional cheese fondue    
Fondue au piment d'espelette   29.00
Cheese fondue seasoned with Espelette pepper    
Fondue à la tomate, pommes de terre, salade d'oignons   29.00
Tomato fondue served with potatoes and oinion salad    
Fondue aux bolets   33.00
Cheese fondue with boletus    

Raclette au feu de bois

Service le soir à partir de 2 personnes et sur réservation    
Raclette made traditionall using a wood fire - Evening service only for 2 or more people and with booking    
Raclette au feu de bois   39.00
Raclette made using a wood fire    
Menu raclette avec ardoise valaisanne et une boule de glace à choix   49.00
Menu raclette with a planche valaisanne as a starter and a scoop of ice cream for dessert    

Les petites marmot-tes - Children's Corner

Un marmot... une marmotte    
Potage de légumes de saison   9.00
Soup of seasonal vegetables    
Nuggets de poulet   15.00
Chicken nuggets    
Pâte bolognaise   14.00
Bolognese pasta    

Les desserts - Desserts

Quelques coupables douceurs    
Nos glaces sont maison et fabriquées avec le lait entier de la laiterie de verbier.    
Les sorbets sont élaborés avec les pulpes de fruits frais.    
Our ice cream are made on-site using milk from the Verbier dairy.    
All our sorbets are made using real fruit pulp    
     
Crème glacée : café, vanille, chocolat, pistache, lait d'alpage, reine des prés, serpolet, Petit Lu    
Sorbet : fraise, framboise, abricot, poire, citron    
Ice cream : coffee, vanilla, chocolate, pistachio, alpine milk, meadowsweet, wild thyme, Petit Lu    
Sorbet : Straberry, raspberry, pear, apricot, lemon    
     
Une boule - a scoop    5.00
Tarte du jour selon l'humeur du chef - Tart of the day   10.00
Sorbet Valaisan - abricot ou poire avec son alcool   11.00
Sorbet Valais - apricot or pear with its alcohol    
Dame blanche   13.00
White Lady    
Coupe aux abricots "Luizet", double crème et meringue   13.00
Cup in apricots "Luizet", double cream and meringue    
Soupe soufflée au chocolat noir infini, glace au serpolet   13.00
Chocolate soup and wild thyme ice cream    
Haut de page