Carte d'été

 

Nous sommes attentifs à notre consommation et votre bien-être… Que des légumes de saison… pêche équitable, poissons de ligne, glace faite avec le lait de la laiterie de Verbier … 

We pay attention to your consumption and your well being… Only seasonal vegetables, fair fisheries and homemade ice cream with local milk, directly from Verbier.

 

A partager ou pas ...

 

Terrine de lapin «Grand-mère» en verrine 16.00

Rabbit terrine in a pot

 
Boîte de sardinillas d’Espagne à l’huile d’olive 18.00

Baby sardines with olive oil

 


 Plat Végétarien - Vegetarian dish    Plat sans gluten - Gluten free

Entrées froides - Cold starters

 Petites/grandes
Planche valaisanne 19.00/31.00
Local cheese, 2 kinds of local cured ham, dry-cured beef, saucisson  
Ardoise de viande séchée du pays 20.00/32.00
Swiss dry-cured beef  
Salade mélangée aux légumes de saison 7.00/12.00
Mixed salad with season vegetables  
Salade de samoussa au chèvre et sésame torréfié  10.00/17.00
Mixed salad with goat samossa and roasted sesame seeds  
Gravlax de saumon bio, lentilles noires à l'huile de noisette 25.00
Organic salmon gravlax, black lentils and hazelnuts oil  
Salade de foie gras de canard poêlé, vinaigrette gourmande  27.00
Salad with pan fried duck foie gras, special dressing  
   

Entrées chaudes - Hot starters

 
Soupe à l'oignon gratinée au fromage de Bagnes affiné  17.00
Baked oinon soup with local cheese from Bagnes  
Cassolette d'escargots, beurre persillé à l'ail des ours 15.00/28.00
Snails in wild garlic butter 6 ou 12 pièces  
   

Cuisine du chef - Chef's cuisine

 
Les mythiques quenelles de brochet «maison» aux écrevisses, sauce Nantua 
43.00
The legendary pike quenelle with crayfish, Nantua sauce - like a lobster bisque  
Les authentiques tripes à la provençale, pommes vapeur  39.00
The authentic tripes provencale-style, potatoes  
Le traditionnel petit salé aux lentilles vertes  41.00
The traditional salted pork with green lentils  
La véritable joue de boeuf braisée bourgeoise 43.00
The real braised beef cheek  
L'incontournable pot au feu, os à moelle  45.00
The essential pot au feu of beef with marrow bone  
La classique blanquette de veau, riz pilaf 48.00
The classic blanquette of veal with pilau rice  
Coquelet en crapaudine, sauce à l'ail des ours, Frites fraîches 36.00
Roasted cockerel, wild garlic sauce, fresh french fries  

Filet mignon de porc rôti au romarin, figues violettes rôties

Jus réduit à l'ail noir, purée de vieux légumes

37.00
Pork filet mignon roasted with rosemary, roasted purple figs, black garlic juice, old vegetables purée  
Pavé de bœuf Irlandais, sauce au foie gras, frites 38.00
Beef tenderloin, foie gras sauce, French fries  
   

Les pâtes - Pasta

 

Bouillon de légumes à la coriandre, raviolis de champignons 

32.00

Vegetables broth in the coriander, stuffed ravioli with mushrooms

 

Linguine au foie gras chaud, crème de morilles et Serrano

38.00

Linguine with foie gras, morel cream sauce and Serrano ham

 
   

Les fondues

 
Fondue traditionnelle aux Fromages 28.00
Traditional cheese fondue  
Fondue au Piment d'Espelette 29.00
Cheese fondue seasoned with Espelette pepper  
Fondue à la Tomate, pommes de terre 29.00
Tomato fondue served with potatoes  
Fondue au lait de brebis - Bios 31.00
Ewe cheese fondue - organic  
   

La raclette au feu de bois

 
Service le soir à partir de 2 personnes et sur réservation  
Raclettte Made in the wood Fire - in the evening only for 2 or more people with booking  
   
Raclette traditionnelle au fromage de Bagnes
42.00
Traditional raclette with cheese from Bagnes  
Menu raclette avec ardoise valaisanne
51.00
Menu raclette with Valaisanne meat platter  
   

Les enfants - Children

 

Jambon blanc prestige - frites ou riz ou légumes

9.00
Tender ham - french fries or rice or vegetables  

Nuggets de poulet, frites fraîches

15.00
Chicken nuggets, fresh french fries  

Spaghetti bolognaise

15.00  
Spaghetti bolognese  

Fish and chips - Filet de perche

 29.00  
Fish and chips with organic persche fish  
   

Les desserts - desserts

 

Nos glaces sont maison et fabriquées avec le lait de la laiterie de Verbier. Les sorbet sont élaborés avec des pulpes de fruits frais.

Our ice-cream are made on-site using milk from the Verbier dairy. All our sorbets are made using real fruit pulp.

 
Crème glacée - (Café grand crue, vanille bourbon de Madagascar, chocolat Guanaja, Fleur de lait, serpolet, Chartreuse) 
5.00
Ice-cream - (coffee, vanilla, chocolate, alpine milk, wild thyme, spirit Chartreuse)  
Sorbet - (fraise, framboise ronce montagne, poire, abricot bergeron, citron, marron) 
5.00
Sorbet - strawberry, raspberry, pear, apricot, lemon, chesnut  
une boule  5.00
one scoop  
Coupe Café glacé  13.00
2 scoops of coffée ice-cream with coffee spirit and coffee chantilly  
Coupe glacée Dame blanche 
13.00
White lady - 2 scoops of vanilla ice-cream with hot chocolate sauce, chantilly  
Coupe glacée Grand-Combin  13.00
Grand-Combin - 2 scoops of alpine ice-cream with chestnut cream, chantilly   
Sorbet Valaisan - Glace abricot ou poire avec sont alcool  11.00
Sorbet valaisan - apricot or pear with his alcohol  
Tarte du jour selon l'humeur du chef  10.00
Pie of the day  
Cerises noires de Berne au Kirsch macérées par nos soins  12.00
Homemade cherries in Kirsch  
Soupe soufflée au chocolat noir infini, glace au thym 13.00
Chocolate soup with wild thyme ice-cream  
Haut de page